<optgroup id="e0qke"><progress id="e0qke"></progress></optgroup>
    <th id="e0qke"></th>
    1. <th id="e0qke"></th>
    2. <del id="e0qke"><form id="e0qke"></form></del>
        • 法律圖書(shū)館

        • 新法規(guī)速遞

        • 法律術(shù)語(yǔ)翻譯要略:正確使用法律英語(yǔ)同義、近義詞語(yǔ)
          編號(hào):47709
          書(shū)名:法律術(shù)語(yǔ)翻譯要略:正確使用法律英語(yǔ)同義、近義詞語(yǔ)
          作者:宋雷著
          出版社:政法大學(xué)
          出版時(shí)間:2011年3月
          入庫(kù)時(shí)間:2011-5-29
          定價(jià):29
          該書(shū)暫缺

          圖書(shū)內(nèi)容簡(jiǎn)介

          人們?cè)陂喿x及翻譯法律文本的過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)碰到多個(gè)詞語(yǔ)表示同一意思的情況。因?yàn)榘殡S著英美法漫長(zhǎng)的發(fā)展歷程,法律英語(yǔ)衍生出大量的同義詞與近義詞。導(dǎo)致法律英語(yǔ)同義、近義詞語(yǔ)繁多的原因有很多,包括:外來(lái)詞的借用,社會(huì)、體制、地域、時(shí)空等差異導(dǎo)致的語(yǔ)言變異,法律術(shù)語(yǔ)的多層次性等。宋雷所著的《法律術(shù)語(yǔ)翻譯要略(正確使用法律英語(yǔ)同義近義詞語(yǔ))》即針對(duì)這些問(wèn)題,旨在用最簡(jiǎn)明扼要的方式,對(duì)常用的同義、近義法律術(shù)語(yǔ)進(jìn)行辨析和說(shuō)明,以幫助讀者盡快掌握和識(shí)別翻譯法律同義、近義詞語(yǔ)的方法。
          本書(shū)體系合理,包含了所有常用的法律英語(yǔ)中的同義、近義詞語(yǔ)。具有較強(qiáng)的實(shí)際價(jià)值,實(shí)用性較強(qiáng)。

          圖書(shū)目錄

          前言
          使用說(shuō)明
          正文
          A.
          B.
          C.
          D.
          E.
          F.
          G.
          H.
          I.
          J.
          K.
          L.
          M.
          N.
          O.
          P.
          R.
          S.
          T.
          U.
          V.
          W.
          附錄

          Copyright © 1999-2024 法律圖書(shū)館

          .

          .

            <optgroup id="e0qke"><progress id="e0qke"></progress></optgroup>
            <th id="e0qke"></th>
            1. <th id="e0qke"></th>
            2. <del id="e0qke"><form id="e0qke"></form></del>
                  国产乱婬A∨片免费视频牛牛 | 欧美www.777 | 亚洲无吗在线视频 | 五月婷婷AV | 精品人伦一区二区三电影 - 百度 麻豆网站-麻豆午夜在线-成人AV |