<optgroup id="e0qke"><progress id="e0qke"></progress></optgroup>
    <th id="e0qke"></th>
    1. <th id="e0qke"></th>
    2. <del id="e0qke"><form id="e0qke"></form></del>
        • 法律圖書館

        • 新法規(guī)速遞

        • 日本公司法典
          編號:22251
          書名:日本公司法典
          作者:
          出版社:政法大學(xué)
          出版時間:2006年1月
          入庫時間:0:00:00
          定價:34
          該書暫缺

          圖書內(nèi)容簡介

          沒有圖書簡介

          圖書目錄

          譯者前言
          曰本有關(guān)公司的法律制度始于l 893年3月6日公布,同年7
          月1日起施行的舊商法中關(guān)于公司的規(guī)定。此后,l 899年3月9
          日公布,并干同年6月1日開始施行的明治商法對日本的公司法進(jìn)
          行了許多修改和補充。1938年,為彌補商法典中僅涵蓋無限公司、
          兩合公司、股份公司的不足,日本又制定了有限公司法。至此,大
          體上建立和完善了深受德國法影響的現(xiàn)代公司制度:
          第二次世界大戰(zhàn)后的1950年,在美國于政治上、經(jīng)濟上的影
          響不斷擴大的背景下,日本對有關(guān)公司的法律制度進(jìn)行了較大規(guī)模
          的修改 這次修改的最大特色就是廣泛吸收英美法系國家,尤其是
          美國公司法的有關(guān)規(guī)定,從而使以大陸法(尤其是德國法)為基
          礎(chǔ)的公司法中融合進(jìn)許多英美法的因素,并形成兼容兩大法系公司
          法特點的公司法體系。此后的數(shù)十年時間,日本又對公司法進(jìn)行了
          幾十次的大小修改,并制定了《關(guān)于股份公司監(jiān)查等的商法特例
          法》,使公司法體系不斷完善。
          進(jìn)入20世紀(jì)90年代之后,隨著泡沫經(jīng)濟的破滅以及經(jīng)濟全球
          化的愈演愈烈,為了使日本企業(yè)適應(yīng)日趨激烈的國際競爭的需要,
          日本開始頻繁修改公司法,其中,僅2001年一年就進(jìn)行了3次重
          大修改,此后更是連年修改不斷。
          本次的公司法修改是在使公司實現(xiàn)法現(xiàn)代化的目標(biāo)下進(jìn)行的,
          其力度和廣度都超過以往的各次修改,內(nèi)容涉及到整個公司法制,
          并形成了日本歷史上第一部形式意義上的公司法典。該公司法經(jīng)國
          會審議通過,已于2005年7月26日公布,預(yù)定在2006年4月開
          始施行
          本次日本公司法的修改涉及到形式和內(nèi)容兩個方面。在形式方
          面,為便于利用和理解,新公司法首先將過去一直分散在商法、有
          限公司法以及商法特例法中有關(guān)公司的法律規(guī)定匯總到一起,編撰
          成一部法典。其次,新公司法將過去采用片假名文言文體的商法第
          二編公司、有限公司法等改為平假名文言文口語體與過去的公司
          法相比, 日本的新公司法在內(nèi)容上也發(fā)生了很大變化。其重點放在
          加強董事的權(quán)限,使企業(yè)收購、合并等企業(yè)重組手段多樣化以及增
          加針對敵對收購的對策等方面。另外,日本新公司法還新引進(jìn)了會
          計參與、持分公司等新的概念,使公司法的內(nèi)容更為豐富~日本新
          公司法的出臺,一定會對今后日本有關(guān)公司的法律制度以及公司的
          經(jīng)營等產(chǎn)生重大影響。
          為了滿足我國讀者的需要,譯者現(xiàn)將2005年7月26日公布的
          日本公司法典譯成中文、在本法典的翻譯過程中,譯者得到許多中
          外學(xué)者們熱情指導(dǎo)和幫助?特別是日本著名商法學(xué)者、日本中央大
          學(xué)法學(xué)部及法科大學(xué)院教授永井和之先生在建議譯者將日本新公司
          法譯成中文并提供多種相關(guān)信息之外,還在中譯本出版之際,為方
          便中國讀者的利用.親自撰寫序,全面細(xì)致地介紹了本次日本公司
          法修改的相關(guān)情況及存在的問題;曰本松山大學(xué)王原生教授提出了
          許多建設(shè)性意見,使譯稿增色不少;另外,日本中央大學(xué)法學(xué)部教
          授豐岳信昭、日本高崎經(jīng)濟大學(xué)教授木下崇在翻譯過程中也給予譯
          者許多熱情的指導(dǎo)和幫助、.借此機會向上述各位教授表示衷心
          謝意:
          法典的翻譯是一項難度極大的工作,再加上日本公司法典新引
          進(jìn)的持分公司、會計參與等用語很難找到與之完全對應(yīng)的中文詞
          匯,因此,譯稿中的許多地方,譯者不得不采用日本的漢字詞匯
          另外,日本的法律條文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),日語與漢語表達(dá)方式又有較大差
          別,為避免發(fā)生異義,譯者在翻譯過程中,在便于中國讀者理解的
          前提下盡量尊重了曰文的原文結(jié)構(gòu),這些都可能給讀者帶來一些不
          便,敬請鑒諒
          譯者學(xué)識有限,雖經(jīng)努力,但譯稿中錯誤和缺陷依然在所難
          免。真誠地歡迎有識者不吝賜教
          本法典的譯文由華夏校。
          中國政法大學(xué)外國語學(xué)院 崔延花
          2005年8月 于日本中央大學(xué)
          共494頁

          Copyright © 1999-2024 法律圖書館

          .

          .

            <optgroup id="e0qke"><progress id="e0qke"></progress></optgroup>
            <th id="e0qke"></th>
            1. <th id="e0qke"></th>
            2. <del id="e0qke"><form id="e0qke"></form></del>
                  神马影院午夜福利视频 | 综合色色网| 午夜三区 | 色女人导航 | 亚洲综合婷婷深深 |